Click to see full image

Maria da Fonte

Português English
Os membros portugueses do Corpo Voluntário de Defesa de Hong Kong adoptaram, nos campos de prisioneiros-de-guerra, uma marcha, "Maria da Fonte"*.
 
De acordo com Luigi Gosano, os japoneses proibiram o canto de qualquer Hino Nacional, então, os prisioneiros portugueses animavam os espíritos a cantar "Maria da Fonte".
 
*Maria foi uma mulher do lugar de Fontarcada, em Portugal, que iniciou uma revolução na região do Minho, Portugal, em 1846 contra as políticas impopulares do ministro do governo António Bernardo da Costa Cabral. Isto deu origem à queda do governo. A revolução do Minho ficou com o nome dela. Angelo Frondoni compôs esta música que rapidamente ganhou popularidade e se tornou quase num segundo hino nacional português.
The Portuguese members of the Hong Kong Volunteer Defence Corps adopted in Prisoner-of-War camp a rousing marching song, "Maria da Fonte"*.
 
According to Luigi Gosano, the Japanese forbade the singing of any national anthem, so the Portuguese prisoners raised their spirits by singing instead "Maria da Fonte".
 
*     Maria was a woman from the parish of Fontarcada in Portugal who sparked an uprising in the district of Minho, Portugal in 1846 against the unpopular policies of government minister António Bernardo da Costa Cabral. This led to the overthrow of the government. The Minho Revolution was named after her. Angelo Frondoni composed this tune which quickly gained popularity and is almost a second Portuguese national anthem.
 
 
Pressione para ouvir o hino "Maria da Fonte". / Click to play "Maria da Fonte" hymn
 
 
 
 
PortuguêsLiteral translationWith some licence
Viva a Maria da FonteViva a Maria da Fonte Viva Maria da Fonte
Com as pistolas na mãoWith pistols in handWith pistols in hand
Para matar os cabrais To kill the cabrais*To kill the cabrais*
Que são falsos à naçãoWho are false to the nationWho betray the nation
 
É avante PortuguesesGo forward, PortugueseGo forward, Portuguese
É avante não temerGo forward, do not fearAdvance, be not afraid
Pela santa LiberdadeFor holy LibertyFor sacred Liberty
Triunfar ou perecerTo triumph or to perishTo triumph or to perish
 
Viva a Maria da FonteViva Maria da Fonte Viva Maria da Fonte
A cavalo e sem cair On horseback and without fallingRiding with confidence
Com as pistolas à cinta With pistols in your beltWith pistols in your belt
A tocar a reunirPlaying to regroupTo rally at the call
 
Lá raiou a liberdadeThere shone a ray of libertyThere dawned the liberty
Que a nação há-de aditarWhich the nation has to grow Which the nation must extend
Glória ao Minho que primeiroGlory to the Minho which firstGlory to the Minho Revolution
O seu grito fez soarYour scream made resoundThat your cry first proclaimed
 
Cabrais: seguidores de António Bernardo da Costa Cabral* Cabrais: followers of António Bernardo da Costa Cabral
 
 
 
My thanks to Bosco Correa for initiating interest in this, to Gerry McDougall and Tony Jorge da Silva for research into the background, to Meno Baptista for relaying the story from Luigi Gosano, and to Peter Guterres for suggestions on translation. – HdA